オプション映像教材
「基礎から学ぶ実務翻訳講座(英→日)」

オプション映像教材 「基礎から学ぶ実務翻訳講座(英→日)」

オプション映像教材
「基礎から学ぶ実務翻訳講座(英→日)」

授業動画で理解度アップ!

講座の内容

通信講座「基礎から学ぶ実務翻訳講座」の添削課題(英→日)の解説授業を、自宅にいながら動画で視聴することができます。

講座で翻訳学習をするうえで重要なのは「復習」です。しかし、テキストのみの学習では復習のポイントがなかなかつかみづらいことも。オプションの映像教材では、通信講座「基礎から学ぶ実務翻訳講座」の全4回の添削課題(英→日)のポイントや翻訳テクニックを実案件に即した例なども交えながらわかりやすく解説していきます。自習のみでは得られない、映像ならではの情報満載の授業を自宅で受けることができます。戻ってきた添削答案とあわせて視聴することで、復習の質が向上し、理解度アップへとつながります。

基礎から学ぶ実務翻訳(英→日)【全4回】

第1回(約38分)
文章のジャンルと対象読者を意識する、一読了解を目指す、原文に忠実に訳出する

実務翻訳の基本となる思考法を身につけます。多義語と並列関係、英文構造と文体、関係代名詞の処理などについても解説します。

第2回(約30分)
自然な日本語に訳す

セットアップマニュアルを題材に、モノ主体の受動態を人主体の能動態に訳すこと、代名詞を含む文章を分かりやすく訳すこと、無生物主語を人主体に訳すことについて解説します。

第3回(約37分)
数量や単位の表現

危機管理マニュアルを題材に、不定冠詞の a や複数の-s、比較級を用いた数量表現の訳出と、読み手に応じた単位の換算について解説します。

第4回(約45分)
文脈に即して訳す

英字新聞の記事を題材に、長いセンテンスを文脈に即して訳すポイントを、強調構文・形式主語構文やよく使われる省力パターンなどとあわせて解説します。

動画のイメージ

*受講申し込み後にご案内する講座用の動画は、ご使用のデバイス上で大画面表示に拡大して閲覧いただけます
*動画サイズ(オリジナル):1280×720

講師紹介

高橋直行

高橋直行

大学卒、ロシア語専攻。翻訳者、英語講師。商社勤務の後35年以上にわたり、入試英語や社会人向けのTOEIC講座、実務翻訳講座を担当。同時に、IT、ビジネス、法務、技術、医療等の分野で翻訳・校閲業務に従事。

資料請求・お問い合わせ・お申し込み

0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00

関連サイト